Alex | ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
|
ASV | And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
|
BE | And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
|
Byz | ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
|
Darby | And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
|
ELB05 | Er lehrte aber des Tages in dem Tempel, und des Nachts ging er hinaus und übernachtete auf dem Berge, welcher Ölberg genannt wird.
|
LSG | Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers.
|
Pesh | ܒܐܝܡܡܐ ܕܝܢ ܡܠܦ ܗܘܐ ܒܗܝܟܠܐ ܘܒܠܠܝܐ ܢܦܩ ܗܘܐ ܒܐܬ ܒܛܘܪܐ ܕܡܬܩܪܐ ܕܒܝܬ ܙܝܬܐ ܀
|
Sch | Er war aber tagsüber im Tempel und lehrte, des Nachts aber ging er hinaus und übernachtete an dem Berge, welcher Ölberg heißt.
|
Scriv | ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
|
Web | And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
|
Weym | His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
|